Arcano
05-11-2009, 18:05
Pismo święte tłumaczone było na wiele języków od tych powszechnie znanych po najbardziej egzotyczne. Zmieniają się czasy, zmienia się język, dlatego kolejne pokolenia próbują tak tłumaczyć Słowo Boże, aby nie zmieniając swojego sensu i istoty, było zrozumiałe dla kolejnych pokoleń. Każdy, kto miał okazję porównać choćby staropolskie tłumaczenie Biblii księdza Wujka ze współczesnym wydaniem popularnej "Tysiąclatki", wie jaką ewolucję przeszło tłumaczenie Pisma świętego tylko w języku polskim. W Warszawie powstał pomysł "przetłumaczenia" Ewangelii świętego Jana na bardzo współczesny, slangowy język. Nie jest to inicjatywa mająca na celu profanację czy ośmieszanie Biblii, ale ewangelizację. Przeczytaj fragment tego nowatorskiego tłumaczenia i napisz, co o tym sądzisz!
Fragmenty owego pisma znajdziecie tutaj - http://www.bosko.pl/credensik/?art=790
Co o tym sądzicie ? :D
Wg, mnie niezły odpał xDD koleś ostro musiał pociągnąć że to wymyślił
Fragmenty owego pisma znajdziecie tutaj - http://www.bosko.pl/credensik/?art=790
Co o tym sądzicie ? :D
Wg, mnie niezły odpał xDD koleś ostro musiał pociągnąć że to wymyślił